“草菅人命” 与 “草管人命” 的区别,哪个是错别字?

“草菅人命”是正确的成语,“草管人命”是错误的写法。“草菅人命”指把人命看作野草,任意残杀。“菅”是一种多年生草本植物,在这里比喻轻视。而“管”是指管子等,与该成语语义无关。

从语义上看,“草菅人命”强调对待人命的漠视和随意杀戮。例如,旧社会的恶霸常常草菅人命。而“草管人命”无法准确表达出这种随意残害生命的意思。

在语法上,“草菅人命”是一个动词性成语,在句子中可作谓语。例如,“这个军阀草菅人命,百姓苦不堪言。”这里“草菅人命”作谓语,描述军阀的行为。

在使用场景方面,“草菅人命”常用于批判那些滥用权力、随意伤害他人生命的行为。比如,在描述历史上的暴君或现代社会中的违法犯罪分子时,会用到“草菅人命”来表达其行为的恶劣。

正确使用“草菅人命”能准确表达随意残杀他人的意思。在写作和表达中,要用“草菅人命”,避免“草管人命”。例如,在描述一个犯罪团伙的恶行时,可写“他们草菅人命,犯下了不可饶恕的罪行”。

例句:1. 他为官不正,草菅人命,最终受到了法律的制裁。2. 那个恶徒草菅人命,引起了公愤。使用建议:表达随意残杀他人生命时,用“草菅人命”,不用“草管人命”。


无错字-中文智能校对无错字
© 2016 - 2025 北京无错字科技有限公司版权所有
京公网安备 11010802028505号